Digimon Frontier
With Broken Wings
Eredeti japán cím: Oreta Tsubasa de~With Broken Wings~
Magyarra fordított cím: Törött szárnyakkal (a japánul írt cím is ugyanezt jelenti)
Fordító:zsófi1989
Eredeti dalszöveg:
Ki zuite itan da mou nido to tobenai tte koto wo
Wakatte iru no sa oreta tsubasa ja tobenai tte koto wo
Dareka ga naiteta "yume ga sugata wo kaete yuku yo"
Dareka ga akirameta ai wa mou, dokoka e kieta
Woo, oreta tsubasa de
Woo, with broken wings
Dakishimeru dake ja furue wa tomaranakute
Ano koro no samusa wa kitto konna mon ja nakatta
Woo, oreta tsubasa de
Woo, with broken wings
"Kubiwa no nai norainu ga ore no koto waratteru..."
Itsu no ma ni ka ore wa mainichi ni obie hajime
Yami no naka de mogaku hikari wo motome
Kawaru keshiki no naka, nanika wo machitsuzuketeru
Ugoku sekai no naka, hontou no kotae wo sagashiteru
Woo, oreta tsubasa de
Woo, with broken wings
Kago no naka no tori ga "soto de daashite!" to wamekidasu
"Kubiwa no nai norainu ga ore no koto waratteru..."
...Ah, tonde miseru
...Ah, oreta tsubasa de
...Ah, tonde miseru
...Ah, oreta tsubasa de
...With broken wings
Fordítás:
Rájöttem, hogy soha nem leszek képes arra, hogy megint repüljek
Tudom, hogy nem tudok repülni törött szárnyakkal
Valaki zokog "Az álmok megváltoztatják az alakjukat"
Az a szeretet, amit valaki adott, valahol eltünt
Woo, törött szárnyakkal
Woo, törött szárnyakkal
Csak körülölel, nem hagy alább a remegés
Biztos vagyok benne, hogy visszatért a hideg, úgy mint még eddig soha
Woo, törött szárnyakkal
Woo, törött szárnyakkal
"Kóbor kutya rajtam nevet"
Korábban mikor ezt felfedeztem, elkezdtem félni minden naptól
Küzdeni a sötétségben, sóvárogni a fényért
A változó táj közt, várni valamire
A változó világban, keresem az igazi választ
Woo, törött szárnyakkal
Woo, törött szárnyakkal
A kalikába zárt madár kiáltja "Engedj ki engem!"
"Kóbor kutya rajtam nevet"
...Ah, megmutatom neked, hogy tudok repülni
...Ah, törött szárnyakkal
...Ah, megmutatom neked, hogy tudok repülni
...Ah, törött szárnyakkal
...Törött szárnyakkal